Hva betyr konsekvent underkastelse? Gjør deg klar for GIA "SPP med flere underordnede klausuler"

I denne typen SPP danner enkle setninger en slags kjede: Fra hovedsetningen stiller vi spørsmålet til 2. bisetning, fra andre stiller vi spørsmålet til 3.

I de følgende eksemplene vil spørsmål til neste setning stå i parentes.

Og Nikolai gikk på jobb (hvorfor?) slik at ingen skulle si at han ikke likte jobben sin (hvilken?), som han egentlig ikke likte.

En IPP med komma i krysset mellom 2 konjunksjoner har konsekvent innlevering.

Han sa at når far kommer, skal vi gå til parken. (Forslaget er omtalt nedenfor.)

Analyse: Han sa (hva?) -> la oss gå til parken (når?) -> når far kommer.

Fagforeningsfritt forslag

Ikke-union komplekse setninger

Ikke-fagforening kompleks setning- dette er en kompleks setning der enkle setninger er kombinert til én helhet i betydning og intonasjon, uten hjelp av konjunksjoner eller allierte ord: [Vane ovenfra til oss gitt]: [erstatning lykke hun](A. Pushkin).

Semantiske relasjoner mellom enkle setninger i konjunksjoner og ikke-union komplekse setninger uttrykkes annerledes. I allierte setninger tar konjunksjoner del i uttrykket deres, så de semantiske relasjonene her er mer bestemte og klare. For eksempel fagforening uttrykker konsekvensen fordi- grunnen, Hvis- betingelse, derimot- opposisjon osv.

Typer kompleks ikke-faglige forslag.

Den mest utbredte klassifiseringen av typer ikke-unionssetninger er basert på leksikalsk betydning. I samsvar med dette skilles følgende SBP ut:

- forklarende SBP:

Noe uforståelig skjedde på gaten: Plutselig ble det hørt en utrolig lyd.

- SBP med sekvensverdi:

Vårsola tittet frem bak skyene og det ble raskt varmere.

- ekstra SBP:

Han bestemte seg for å gå på jobb: han måtte gå i stedet for sin syke partner.

- SBP med tilstandsverdi:

Når jeg kommer hjem, sparker jeg alle ut.

- SBP med årsaksverdi:

Det var lyden av døråpningen: Vika var kommet tilbake fra skolen.

- SBP med tidsverdi:

Solen stod opp og fuglene kvitret lykkelig.

- SBP med kartleggingsverdi:

Tid for business - tid for moro.

- SBP med betydningen av konsekvensen:

TV-en er ødelagt: det var en strømstøt.

Direkte tale og skriftlig fremstilling.

Formatering av direkte tale

1. Direkte tale skal fremheves i anførselstegn.

3. Hvis direkte tale kommer foran forfatterens ord, skal det settes et komma og en strek etter det. Hvis direkte tale inneholder et utrop eller spørsmål, bør det etterfølges av et spørsmål eller utropstegn og en bindestrek. I alle tilfeller bør forfatterens ord begynne med stor bokstav. Setninger med direkte tale:

"Jeg vil ikke gi deg til noen," hvisket Anton begeistret.

"Hvem er der?" – spurte Pashka i frykt.

"La oss løpe raskt!" – ropte Seryozha.

2. Hvis du skal sette en prikk på stedet der direkte tale bryter, må du etter direkte tale sette et komma og en strek, og etter forfatterens ord - en prikk og en bindestrek. I dette tilfellet bør den andre delen skrives med stor bokstav. Formatere direkte tale inn i dette tilfellet ser sånn ut.

Grechishnikova Marina Anatolyevna,

lærer i russisk språk og litteratur

MBOU "Videregående skole nr. 2" tettsted Urengoy

Komplekse setninger med flere underordnede ledd. Typer underordning.

Forberedelse til statseksamen. Oppgave B8.

Mål – systematisere studentenes kunnskap om emnet, forbedre ferdighetene i å arbeide med prøver og tekster som forberedelse til statseksamen

Leksjonens mål:

Pedagogisk

  • forbedre evnen til å skille mellom typer underordning i en kompleks setning;
  • introdusere arbeidet til Yuri Afanasyev.

Utviklingsmessig

  • utvikle syntaktiske ferdigheter;
  • utvikle ferdigheter i arbeid med tekst;
  • utvikle ferdigheter i arbeid med prøver (oppgavene A1 – B9).

Pedagogisk

  • dyrke kjærlighet til hjemlandet, respekt for kulturen til folkene i nord som bor i Yamal;
  • å utdanne en tenkende leser om verkene til Yamal-forfattere.

Leksjonsutstyr:

  • datamaskin;
  • interaktivt bord;
  • lærebok;
  • notatbøker;
  • utdelingsark (prøver, tekster).

I løpet av timene

  1. Språkoppvarming
  1. Les teksten - et utdrag fra Yuri Afanasyevs historie "To grantrær" (skriv ut tekstene for hver elev eller projiser dem på tavlen).

1. På grunn av uværet sto slepebåten i en bekk. 2. Tiden hastet. 3. I nesten en uke reiste Eduk og Oksana langs kanalene til landsbyen på Kaldanka. 4. Nesten en uke - dette er tiden. 5. Og i livet for Eduk var det ett øyeblikk. 6. I løpet av disse dagene lærte han så mye om verden at den eldste gamle mannen ikke kunne ha lært. 7. Verden, viser det seg, er veldig stor og hektisk. 8. Som dyr i taigaen, bor alle slags mennesker i den. 9. Alle har mange bekymringer. 10. Men det mest utrolige for Eduk var å høre at det finnes land der folk hele året De går rundt nesten uten klær. 11. Bare tenk, forestill deg selv i Arktis uten klær, selv ikke om vinteren, selv om sommeren (?!). 12. Han kunne imidlertid ikke annet enn å tro på Oksana. 13. Forholdet deres var så nært, øynene hennes forsto ham så dypt at han var redd for de vonde tankene hans. 14. «Hva? - tenkte Eduk. "Hvorfor ikke bli i slekt, være din egen person i en varm, nærende landsby?"

15. Og så dukket plutselig landsbyen opp bak den smeltede kappen. 16. Husene spredt langs ryggen i skråningen klumpet seg sammen som høns. 17. Blant dem reiste en kirke seg som en skogrype, og lyste rødlig av lerketømmer.18. Og lenger bortenfor bygda stakk piggete grantrær ut som en kam. 19. Den svake lukten av varmt brød fikk hodet til å snurre. 20. Eduk kunne skille denne lukten på lang avstand. 21. Du kan ikke forveksle ham med noe ...

  1. Finn dialektord i teksten og erstatt dem med stilistisk nøytrale synonymer.

Kaldanka (i prosjekt 3) – båt

Uval (i prosjekt 16) – bakke, skråning

  1. I avsnitt 2 finner du sammenligninger. Skriv ned antall setninger med sammenligninger.

16 – som kyllinger

17 - capercaillie (instrumentell kasusform)

18 - kam (instrumentell kasseform)

  1. Skriv ned nummeret på setningen med det innledende ordet.
  1. Skriv ned det grammatiske grunnleggende fra setningene 7, 12, 20

7 – verden er stor, hektisk

12 – han kunne ikke annet enn å tro

20 – Eduk kunne fortelle forskjellen

  1. Bestem typen underordnet forbindelse i uttrykket "dyr i taigaen" (setning 8). Erstatt denne setningen med et synonym for den underordnede forbindelsen, avtale.

Kommunikasjon - ledelse; taiga dyr

  1. Bestem typen underordnet forbindelse i uttrykket "rastløs verden" (setning 7). Erstatt denne setningen med en som er synonym med den underordnede forbindelsen, ledelse.

Koordinasjon; fred uten fred

  1. Skriv ned antall komplekse setninger.

6, 10, 13

  1. Oppdatering av kunnskap

Skriv setning 10 fra teksten.

Men det mest utrolige for Eduk var å høre at det finnes land der folk går nesten uten klær hele året.

Konstruer et diagram av denne setningen: [ === ], (som === ____), (hvor ____ ===).

Bestem typen underordning (sekvensiell).

Hvilke typer underordning i en kompleks setning kjenner du til? (Memo, vedlegg 1).

Gi eksempler.

  1. Konsolidering
  1. Bestem type underordning. Fyll ut tabellen (vedlegg 2). Kommenter svaret ditt muntlig. Skriv ut regneark med eksempelsetninger for hver elev. Nyutdannede fyller kun ut kolonne 2.

By på

Type underordning

Den viktigste helten i Khanty-mytologien er bjørnen som betraktet som stamfar

Sekvensiell (hoved → attributiv klausul → følgeledd)

ikke lede det bare samvittighetsfull arbeidet vil tillate ham å komme ut

Homogen (hoved → underordnet forklarende, underordnet forklarende)

Hvis du kontakter

Parallell eller heterogen (bisetning → hoved → bisetning)

vil måtte overvinnemange hindringer,

Parallell eller heterogen (formålssetning → hoved → attributtsetning)

Oppgave opprettholde tradisjoner komplisert av det faktum at mange Russisktalende unglære morsmålet ditt, foretrekker

Sekvensiell (hoved → forklarende klausul → attributiv klausul)

rollen vises i legender.

Sekvensiell (hoved → forklarende klausul → konsesjonsklausul)

For folkets rettigheter som appellerer til dikteren som ringer

Parallell, eller heterogen (leddsetning → hovedledd → leddsetning). I denne setningen refererer bisetningene til forskjellige ord i hovedsetningen.

Forfatteren ofte resorter til resepsjonen"vender seg til fortiden"å tvinge

Homogen (hoved → bisetning, bisetning til målet).

  1. Komprimer teksten. Fra setningene 6-8 (utdrag fra historien "To grantrær"), utgjør 1 kompleks setning med homogen underordning av bisetninger.

Hva kalles denne metoden for tekstkomprimering? (Forenkling er å slå sammen flere setninger til én).

  1. Blant setningene nedenfor, finn SPP med sekvensiell underordning av underordnede klausuler:

1. Uten å finne veien, flyktet han inn i skogen-tundraen, løp mot Ural. 2. Løp til jeg var utslitt. 3. Han var redd for å stoppe. 4. Han følte at hvis han stoppet, ville han bli revet fra innsiden. 5. Hjertet mitt tåler det ikke. 6. Og han løp, løp utenfor veien, og kastet ut bitterhet og harme.

Svar: 4

  1. Bruk teksten til historien "To grantrær" av Yu Afanasyev, fortsett setningene slik at du får SPP med forskjellige typer underordning:

Sekvensiell: Jeg kan ikke si hvor gamle disse grantrærne er..... (som vokser på bredden av Ob).

Homogen : Det som førte oss nærmere hverandre var ensomhet eller forventningen til morgenen, da landsbyen ville våkne opp av fiskesvette, bulringen fra kyr, pusten av frisk vind,…. (når snipesandpipen annonserer begynnelsen av dagen med en sjamanistisk tretrille.

Parallell (ikke-uniform): Når rektor smiler, virker det... (at han er klar til å svelge deg som en liten fisk).

  1. Testing. Del B8. Presentasjon (det er bedre å gjennomføre en leksjon med en mobil datamaskinklasse slik at hver nyutdannet kan jobbe med prøvene selvstendig. Hvis dette ikke er mulig, kan oppgavene skrives ut for hver student).

1. Blant setningene 1-6, finn en kompleks setning med homogen underordning av bisetninger. Skriv nummeret på dette tilbudet.

(1) Mange dro ikke for å utforske Norden og bo i Yamal, men for å tjene penger. (2) Er det ikke der det kom fra: Jeg jobbet i 15 år, ga "all min styrke" ville nord- bringe meg tilbake til plassen min, gi meg alt. (3) De ga og kysset farvel, og de "tause" ble i økende grad kastet inn i mørket, som om de hadde blitt dømt på forhånd: lokalbefolkningen kunne ikke trenes opp til kadrer. (4) I andre og tredje generasjon fikk ikke barn av de fratatte utstedt pass.

(5) «Yamal fikk det tredje slaget med begynnelsen av olje- og gassutviklingen. (6) Nå vet ikke arrangørene selv hvorfor de bygde byene, eller hva de skal gjøre med befolkningen.»

2. Blant setningene 1-6, finn en kompleks setning med parallell (heterogen) underordning. Skriv nummeret på dette tilbudet.

(1) Med stengning av navigasjon er det praktisk talt forbudt å sette garn på Ob. (2) Men det settes inn garn hvert år, og det er umulig for en fiskeinspektør med hakke å fjerne alle. (3) Hvor mange hull trenger du å kutte?! (4) For å effektivisere fritidsfisket er det i noen tilfeller hensiktsmessig å bruke lisensiert fiske basert på erfaringene til innbyggerne i Guryev. (5) Denne erfaringen er berettiget ved ubetydelig bifangst av verdifulle fiskearter, som ikke på noen måte påvirker reproduksjonen av fiskebestander negativt, og om høsten på glatt sand, når fiskerne forlater sistnevnte, og migrerer til sine vinterkvarterer. .

(6) Det bør tas i betraktning at nordlig fiske om høsten, i vinden, i iskaldt vann ikke er en lett nytelse.

3. Blant setningene 1-5, finn en kompleks setning med homogen underordning av bisetninger. Skriv nummeret på dette tilbudet.

(1) Lønnsomheten ved lisensiert fiske ligger ikke bare i innsamlingen av midler, hvorav en del skal gå til utvikling av fisket, men viktigst av alt i utdanningen av personen selv. (2) Hvis du vil fiske, arbeid med å rydde opp i de levende skapningene, plant noen busker for å styrke bredden av gytende elver, og gjør ditt for å redde ungfisken. (3) Den som tok fisken, men ikke ga den tilbake, som brøt fiskereglene, kan utvises fra samfunnet eller midlertidig suspenderes fra fisket. (4) Det ser ut til at amatørfiskere på deres bosted vil overvåke området deres mer sjalu og også gi bistand i kampen mot ondsinnet krypskyting. (5) Oppdagelsen av tilfeller av sistnevnte er fortsatt ubetydelig.

4. Blant setningene 1-7, finn en kompleks setning med homogen underordning av bisetninger. Skriv nummeret på dette tilbudet.

(1) Krypskyttere. (2) Hvem er de? (3) Selvfølgelig, folk. (4) Men dette er mennesker som bevisst går rundt og forårsaker skade på naturen. (5) Hva med resten som elsker sin Ob, som av en eller annen grunn ender opp som krenkere? (6) Fornærmer ikke selve ordet "krypskytter" hans ører? (7) En slik forskjell er foreløpig ikke synlig og kun fordi ikke alt har blitt brukt i organiseringen av fritidsfisket.

5. Blant setningene 1-5, finn en kompleks setning med sekvensiell underordning av bisetninger. Skriv nummeret på dette tilbudet.

(1) I de avdødes siste dager skuddår tettvokst tre hus i landsbyen presset tyngden av snøen på takene dem enda tettere til bakken. (2) Den gamle kontorbygningen, som ikke tåler en slik belastning, lener seg mot nabogjerdet, men stolt og cocky flagrer et flagg på en granstang, alt falmet og plantet der ukjent når og av hvem. (3) Flagget forherliget den fortsatt uforgjengelige og mektige Unionen, da det politiske været for andre år var helt annerledes. (4) Men folket i Yamalsk har ikke endret seg på noen måte moralsk og i sine handlinger. (5) På fronten av kontoret hang det fortsatt et avskallet slagord, som oppfordret fiskerne og fiskerkvinnene til å jobbe hardt og gi en prosent til over planen, fordi fædrelandets skjebne var avhengig av denne prosentandelen.

6. Blant setningene 1-6, finn en kompleks setning med parallell underordning av bisetninger. Skriv nummeret på dette tilbudet.

(1) "Nå blir det et surr!" - Styopka forklarte til mentoren sin, som oppfattet barnas støy med migrenesmerter og ventet utålmodig på at plikten hennes skulle ta slutt. (2) Styopka visste ikke hvor hun kom fra. (3) Men hvordan kunne han være interessert i det faktum at noen drar til det fjerne nord for å bygge, andre for å tjene nordlig ansiennitet for pensjonisttilværelsen, for en koeffisient. (4) Men internatlæreren var merkbar i landsbyen for sin usosialitet, stolte ikke på rensligheten til froskene og malitsa, og var på vakt mot å besøke familiene til tundrabeboere. (5) Det er ikke lett å samle reindriftsutøvere og fiskere til internatet til et foreldremøte, men å komme hjem til deg – kompis – er aktet. (6) Og hvis læreren begynte å snakke på morsmålet deres, ble han ikke mindre enn en ruma - en venn som man av og til skulle gi en gave til.

7. Blant setningene 1-6, finn en kompleks setning med homogene bisetninger. Skriv nummeret på dette tilbudet.

(1) Snøstormen hylte høyere og sintere, men stemmene i teltet, opplyst fra utsiden av flere elektriske pærer, ble hørt langt unna. (2) Før Chuprov rakk å kaste gardinen tilbake, sprutet en mann i maske en hel øse ned i kragen hans isvann. (3) "For en spøk," gispet Styopka. (4) Eieren likte vitsen, og dette trikset ga støy og moro til alle gjestene.

(5) Hvordan forutså han ikke alle konsekvensene? (6) Han burde tross alt ha visst at han ble invitert og tatt som gissel for One-Eyed, at om nødvendig og for å glede eieren, ble anskafferen ført til landsbyen.

8. Blant setningene 1-6, finn en kompleks setning med sekvensiell underordning av bisetninger. Skriv nummeret på dette tilbudet.

(1) Han hadde kjent ulvestammen siden i fjor, og nå gjennomgikk også fire ettårige valper praksis i snøstorm. (2) Da de skar opp alle de svekkede hjortene med en kniv, ble likene deres svarte i snøen. (3) Her og der prøvde jerven: Hun hoppet fra tre til tre, gnagde i strupen, drakk blodet og kastet dyret...

(4) Hunzi tenkte ikke lenger på Zyryanovs løfter - hvis hjorten var 100 % trygg, ville han overføre tretti prosent til ham. (5) Hele dette markedet er ikke for ham. (6) Det eneste han tenkte på nå var at ingen kunne ta bort snøen, himmelen, luften, tundraen der han gikk.

9. Blant setningene 1-6, finn en kompleks setning med sekvensiell underordning av bisetninger. Skriv nummeret på dette tilbudet.

(1) Hunzi gikk mot ulven ubevæpnet, bare med denne spadestokken. (2) Han hadde verken frykt eller sinne mot ulven. (3) Det han drømte forsvant. (4) Hunzi, som kikket på stien, så at han prøvde å hoppe over ravinen, men var forsiktig med en stor snødriv, at han satt, snudde seg og igjen beveget seg direkte.

(5) Til slutt så Hunzi en ulv på den motsatte bredden av Yugan-elven. (6) Flomsletten var snødekt to til tre meter dyp - du kunne ikke krysse så lett...

10. Blant setningene 1-5, finn en kompleks setning med sekvensiell underordning av bisetninger. Skriv nummeret på dette tilbudet.

(1) Hjorten bærer gjeteren lenger og lenger. (2) Det er ikke skummelt å reise med en slik hjort selv ubevæpnet. (3) Hvordan kan en hyrde ikke glede seg over hjorten, hvordan kan han ikke synge en sang om dem! (4) Narasyukh, fortell oss om den blå vinden i Kaslanya og om hjort-miniruv, den hellige hjort, som i hele sitt liv ikke vet hva et lag er. (5) Fortell meg hvordan minyruv hang solen på hornene og hvordan stjernene ringte som bjeller i ørene på en stille natt på en stille natt...

Svar

  1. Speilbilde. Oppsummering av leksjonen.
  • Hva nytt lærte du i leksjonen?
  • Hvordan finne komplekse setninger med ulike typer underordning?
  • Hva er forskjellen homogen underordning fra parallell?
  • Hvilke problemer reiser Yu.N? Afanasyev i verkene sine?
  • Hvilken leksikalske trekk kan noteres i tekstene som brukes i leksjonen? ( Dialektord, overflod av uttrykksmidler, spesielt sammenligninger).
  • Har du lagt merke til de syntaktiske egenskapene til verkene til Yamal-forfattere? (Enkle setninger, innledende ord, inversjon).
  1. Differensiert hjemmeoppgave (valgfritt).
  1. Forbered en presentasjon av 20 lysbilder om temaet «Forberedelse til statseksamen. B8" (Opptreden i grupper er mulig).
  2. Utvikle en påminnelse for memorering av teoretisk materiale om emnet.
  3. Lag en tabell for å systematisere kunnskap om temaet og memorere teoretisk materiale.
  4. Løs flere varianter av oppgaver B8 fra samlingen for forberedelse til Statens eksamen.

Bibliografi

  1. Gosteva Yu.N., Vasiliev I.P., Egoraeva G.T. GIA 2014. Russisk språk. 9. klasse. 30 standardalternativer testoppgaver og forberedelse til implementering av del 3 (C) / Yu.N. Gosteva, I.P. Vasiliev, G.T. Egoraeva. – M.: Forlaget “Eksamen”, 2014.
  2. Lvova S.I. GIA 2014. Russisk språk: opplæringsoppgaver: 9. klasse / S.I. Lvova, T.I. Zamuraeva. – M.: Eksmo, 2013.
  3. Nazarova T.N. GIA. Workshop om russisk språk: forberedelse til å fullføre oppgaver i del B/T.N. Nazarova, E.N. Fiolin. – M.: Forlaget “Eksamen”, 2014.
  4. Russisk språk. 9. klasse. Forberedelse til statseksamen 2013: læremiddel/ Red. PÅ. Senina. – Rostov n/d: Legion, 2012.
  5. Khaustova D.A. Russisk språk. Forberedelse til statseksamen (skrive en kortfattet oppsummering). Universelle materialer Med metodiske anbefalinger, løsninger og svar / D.A. Khaustova. – 3. utgave, revidert. og tillegg – M.: Forlaget “Eksamen”, 2012.

Internett-ressurser

  1. Gubkin sentralisert biblioteksystem.http://www.gublibrary.ru
  2. Afanasyev Yu.N. Rytmer av tundraen. En gang tråkket på en rake. To spiste. Bedriftsinformasjon og bibliotekportal til Yamal-Nenets autonome okrug.http://libraries-yanao.ru

Vedlegg 1.

PÅMINNELSE

TYPER AV INNLEGG

En kompleks setning kan ha to eller flere bisetninger. Forholdet mellom slike underordnede klausuler med hverandre bestemmer typen underordning.

1. Parallell underordning

Med parallell underordning inkluderer ett hovedelement forskjellige typer underordnede klausuler som svarer på forskjellige spørsmål:

Fornuften, (til tross for hva?) selv om den er undertrykt og neglisjert, råder til syvende og sist alltid (hvorfor?), fordi det er umulig å leve uten den (A. Frankrike).

2. Homogen innlevering

Ved homogen underordning er bisetninger av samme type, svarer på samme spørsmål og refererer til samme medlem av hovedsetningen eller til hele hovedsetningen som helhet. Homogene underordnede ledd er forbundet med hverandre ved en koordinerende eller ikke-konjunktiv forbindelse:

Yegorushka så (hva?), hvor litt etter litt himmelen mørknet og mørket falt til bakken (hva?), hvordan stjernene lyste opp etter hverandre (A. Chekhov).

3. Konsekvent innsending

Ved sekvensiell underordning er hovedsetningen underlagt en bisetning (ledd av første grad), som igjen er underlagt den neste underordnede klausul (ledd av andre grad) osv. (delene danner en kjede) . Med en slik sammenheng blir hver underordnede del hoved i forhold til den etterfølgende, men originale hoveddel det er bare en igjen: hvilken betraktet som stamfar mennesker, og det er derfor det største antallet legender er dedikert til ham.

Historisk erfaring viser at alle forsøk Å "hoppe" over noen kulturstadier fører ikke til noe godt ikke lede det bare samvittighetsfull Jobb på restaurering historisk minne, "barndom og ungdom" av folket la ham gå ut på hovedveien til verdenskultur og komme til en følelse av åndelig fylde av væren.

Hvis du kontakter Til utenlandsk litteratur, da med selvtillit vi kan si at eventyrhelten til R. Rugin lenge har vært kjent allerede i Europas vidstrakter fra Frankrike til Russland.

Å bli herrer over din egen skjebne , Khanty og andre små folk i Sibirvil måtte overvinnemange hindringer, som moderniteten har forberedt for dem.

Oppgave opprettholde tradisjoner komplisert av det faktum at mange Russisktalende ung Khanty som ikke ser poenget lære morsmålet ditt, foretrekker studere engelsk i stedet.

Det er betydelig at hjorten leker mindre betydningsfull i Khanty-mytologien rolle enn i Nenets-legendene, men også vises i legender.

Roman Rugin er også en bryter for folkets rettigheter, som appellerer til sinnet til leseren og sier fakta, og dikteren som ringer til folks hjerter og deres følelser.

Forfatteren ofte resorter til resepsjonen"vender seg til fortiden"å tvinge Khanty-lesere ser på fortiden sin,å gå videre, bygge fremtiden.



Ordbok-referansebok for språklige termer. Ed. 2. - M.: Opplysning. Rosenthal D. E., Telenkova M. A.. 1976 .

Se hva "sekvensiell innsending" er i andre ordbøker:

    konsekvent innlevering

    konsekvent innlevering- En koblingsmetode i en kompleks setning med flere bisetninger, når hoveddelen er underordnet bisetningen av første grad, og hver påfølgende bisetning er koblet til den forrige (en andre, tredje, osv. grad oppstår ... ... Syntaks: Ordbok

    Denne artikkelen eller delen beskriver et visst språklig fenomen kun i forhold til det russiske språket. Du kan hjelpe Wikipedia ved å legge til informasjon om dette fenomenet på andre språk og typologisk dekning... Wikipedia

    Koble setninger ved hjelp av underordnede konjunksjoner eller allierte (relative) ord. Makar hadde ikke lagt merke til før at det så ut til å gå opp på sletten (Korolenko). Det trengtes en guide som kjente skogsstiene godt (B. Polevoy). onsdag...

    Underordning, eller underordnet forhold, er et forhold av syntaktisk ulikhet mellom ord i en frase og en setning, så vel som mellom de predikative delene av en kompleks setning. I denne forbindelse, en av komponentene (ord eller setninger) ... ... Wikipedia

    Underordning, eller underordnet forhold, er et forhold av syntaktisk ulikhet mellom ord i en frase og en setning, så vel som mellom de predikative delene av en kompleks setning. I denne forbindelse, en av komponentene (ord eller setninger) ... ... Wikipedia

    Fast- (Firm) Definisjon av et selskap, kjennetegn og klassifisering av selskaper Definisjon av et selskap, kjennetegn og klassifisering av selskaper, begreper til et selskap Innhold Innhold Firma Juridiske former Begrepet selskap og entreprenørskap. Grunnleggende egenskaper og klassifiseringer av selskaper... ... Investor Encyclopedia

    skjema for å analysere en kompleks polynomsetning- 1) setningstype i henhold til arten av den syntaktiske hovedforbindelsen og antall predikative deler; 2) type underordning i henhold til metoden for tilkobling av underordnede klausuler: a) sekvensiell underordning (angi graden av underordning); b) underordning: homogen underordning... Ordbok over språklige termer T.V. Føll

    En kompleks setning, som inneholder mer enn to deler (se parallell underordning, sekvensiell underordning) ... Ordbok over språklige termer

Med underordnede elementer er de delt inn i flere grupper. Det er tre av dem totalt. I tale kan det være et komplekst uttrykk med en homogen underordning av bisetninger, heterogen (parallell) og sekvensiell. Videre i artikkelen vil vi vurdere funksjonene til en av disse kategoriene. Hva er en kompleks setning med homogen underordning av bisetninger?

Generell informasjon

Homogen underordning av underordnede ledd (eksempler på slike konstruksjoner vil bli gitt nedenfor) er et uttrykk der hver del refererer til hovedelementet eller til et spesifikt ord i det. Det siste alternativet oppstår hvis tilleggskomponenten bare distribuerer en viss del hoved ting. Setninger med homogen underordning av bisetninger har en rekke trekk. Dermed er spredningselementene av samme type, det vil si at de svarer på samme spørsmål. De er vanligvis forbundet med hverandre ved å koordinere konjunksjoner. Hvis de har en oppregningsverdi, er sammenhengen ikke-union, akkurat som med homogene medlemmer. Dette er generelt sett hva homogen underordning av bisetninger betyr.

Kommunikasjon i kontekst

1. De stille guttene passet på bilen /1 til den kjørte bortover krysset /2, til støvet den reiste forsvant /3, til den selv ble til en støvkule /4.

En gang på sykehuset husket han hvordan de plutselig ble angrepet av nazistene, og hvordan alle var omringet, og hvordan avdelingen klarte å komme til sitt eget.

3. Hvis konjunksjonene «om... eller» brukes som repeterende konstruksjoner (i eksemplet kan det endres til om), er de homogene leddsetningene knyttet til dem atskilt med komma.

Det var umulig å si om det var en brann eller om månen begynte å stige. – Det var umulig å forstå om det var en brann, om månen begynte å stige.

Strukturer med kombinert kobling

En setning med mange homogene underordninger av bisetninger finnes i flere varianter. Så kanskje sammen, for eksempel. Av denne grunn, når du utfører analyse, trenger du ikke å skrive umiddelbart generell ordning eller skynd deg å legge til skilletegn.

Kontekstanalyse

Homogen underordning av underordnede klausuler analyseres i henhold til et bestemt opplegg.

1. Når du fremhever grammatisk grunnleggende, teller du antall enkle elementer som er inkludert i strukturen.

2. De betegner alle og beslektede ord og etablerer på bakgrunn av dette underordnede ledd og hovedsetningen.

3. Hovedelement er definert for alle ekstra. Som et resultat dannes par: hoved-underordnet.

4. Basert på konstruksjonen av et vertikalt diagram, bestemmes arten av underordningen av underordnede strukturer. Den kan være parallell, sekvensiell, homogen eller kombinert.

5. Under bygging horisontalt diagram, basert på hvilke skilletegn som er plassert.

Analyse av forslaget

Eksempel: Tvisten er at hvis kongen din er her i tre dager, så er du ubetinget forpliktet til å utføre det jeg sier til deg, og hvis han ikke blir, så vil jeg utføre enhver ordre du gir meg.

1. Denne komplekse setningen inneholder syv enkle: Tvisten er /1 at /2 hvis din konge skal være her i tre dager /3 så er du ubetinget forpliktet til å utføre det /2 det jeg sier til deg /4 og / hvis han ikke blir /5 så skal jeg utføre enhver ordre /6 som du gir meg /7.

1) tvisten er;

2) hvis din konge skal være her i tre dager;

3) noe... du er ubetinget forpliktet til det;

4) hva skal jeg fortelle deg;

5) hvis han ikke blir;

6) så vil jeg utføre enhver ordre;

7) som du vil gi meg.

2. Hovedsetningen er den første (tvisten er), resten er underordnede klausuler. Bare sjette setning reiser spørsmålet (da vil jeg utføre enhver ordre).

3. Denne komplekse setningen er delt inn i følgende par:

1->2: tvisten er at... da er du ubetinget forpliktet til å gjøre dette;

2->3: du er ubetinget forpliktet til å gjøre dette hvis din konge er her i tre dager;

2->4: du er ubetinget forpliktet til å gjøre det jeg sier til deg;

6->5: Jeg vil utføre enhver ordre hvis den ikke blir værende;

6->7: Jeg vil utføre enhver ordre du gir meg.

Mulige vanskeligheter

I eksemplet som er gitt er det litt vanskelig å forstå hvilken type sjette setning det er. I denne situasjonen må du se på den koordinerende konjunksjonen "a". I en kompleks setning kan den, i motsetning til det underordnede bindeelementet, ikke være plassert ved siden av setningen relatert til den. Basert på dette er det nødvendig å forstå hvilke enkle elementer denne foreningen forbinder. For dette formålet er det bare setninger som inneholder motsetninger igjen, og resten fjernes. Slike deler er 2 og 6. Men siden setning 2 refererer til bisetninger, bør også 6 være slik, siden den er forbundet med 2 med en koordinerende konjunksjon. Det er enkelt å sjekke. Det er nok å sette inn en konjunksjon som har en setning på 2 og koble den med 6 med den viktigste relatert til 2. Eksempel: Tvisten er at enhver ordre vil bli utført av meg. Basert på dette kan vi si at det i begge tilfeller er en homogen underordning av bisetninger, bare i 6 er konjunksjonen "hva" utelatt.

Konklusjon

Det viser seg at denne setningen er kompleks med homogent relaterte bisetninger (2 og 6 setninger), parallelt (3-4, 5-7) og sekvensielt (2-3, 2-4, 6-5, 6-7) . For å plassere skilletegn, må du bestemme grensene for enkle elementer. I dette tilfellet tas det hensyn til den mulige kombinasjonen av flere fagforeninger på grensen av forslag.

Først i tredje kvartal blir niendeklassinger kjent med temaet "Typer underordning av underordnede ledd i komplekse setninger", men de forbereder seg til eksamen fra begynnelsen av skoleåret.

La oss prøve å finne ut av oppgave 13 i testdelen av OGE. For å observere, la oss gå til historien om A.P. Tsjekhovs "Kjære leksjoner".

La oss huske ordlyden av denne oppgaven: "Blant setningene___, finn en kompleks setning chomogen underordning. Skriv nummeret på dette tilbudet." I stedet for ord uthevet i fet stil, kan det være følgende ord: " med heterogen (parallell) underordning"eller" med sekvensiell underordning».

La oss bestemme symboler, som vil hjelpe oss med å analysere strukturen til en kompleks setning (forkortet SPP). For å markere hoveddelen bruker vi firkantede parenteser, for den underordnede delen - runde parenteser (). Vi vil begynne å tegne både lineære og vertikale forslagsdiagrammer.

La oss først øve på å tegne opp IPS-diagrammer med én underordnet klausul. Vær oppmerksom på at posisjonen til bisetningen kan være forskjellig: preposisjon, interposisjon og postposisjon. Prefiksene i ordet "posisjon" inneholder allerede en indikasjon på plasseringen av bisetningen i setningen.

La oss se på eksempler.

1. Preposisjon av adverbialsetningen til målet: (For å gjøre det lettere å puste) 1, [han jobber alltid i nattkjole] 2.

2. Interposisjon av adverbial underordnet tid: [Neste dag om kvelden, (da klokken viste fem minutter til sju) 2, kom Alisa Osipovna] 1.

3. Postposisjon av den adverbielle underordnede tiden: [Vorotov følte dette sterkt] 1, (da han, etter å ha forlatt universitetet med en kandidatgrad, tok opp et lite vitenskapelig arbeid) 2.

I det første eksemplet fant vi bisetningen i begynnelsen av setningen, i den andre - i midten, i den tredje - på slutten av setningen.

La oss forklare det komplekse setninger det kan være ulike tilfeller av komplikasjoner i teksten, og hvis du ikke gjenkjenner dem, kan du bli forvirret, så vi vil forklare disse komplikasjonene i hvert eksempel. I tredje setning kompliseres således bisetningen av en egen omstendighet, uttrykt med participialfrasen (forkortet DO).

Finn ut om det er noen typer komplikasjoner i de følgende tre eksemplene. Hvilken posisjon inntar bisetningen i dem?

2) Ansiktsuttrykket hennes var kaldt, forretningsmessig, som en person som kom for å snakke om penger.

3) Hvis dette merkelige forslaget hadde blitt fremsatt til en mindreårig, ville hun sannsynligvis blitt sint og ropt.

Du burde ha lagt merke til at i de to første setningene står bisetningen i postposisjon, og i det siste eksemplet er den i preposisjon.

Så la oss teste våre observasjonsevner.

2. [Uttrykket i ansiktet hennes var kaldt, forretningsmessig, som en person] 1, (som kom for å snakke om penger) 2.

3. (Hvis dette merkelige forslaget hadde blitt fremsatt til en mindreårig) 1, [da, sannsynligvis, hun Jeg ville blitt sint Og ropte] 2 .

Lineære diagrammer er veldig praktiske.

La oss nå finne ut hvilke typer komplikasjoner vi møtte her. Den første setningen har en egen applikasjon, uttrykt med et egennavn, og homogene predikater. I den andre - en egen omstendighet, uttrykt av en sammenlignende setning, og homogene definisjoner er i hoveddelen. Og til slutt, i tredje setning er det innledende ord og homogene predikater i hoveddelen.

Vi vil ikke introdusere alle disse komplikasjonene i diagrammene, siden bare homogene predikater spiller hovedrollen i strukturen til IPP, men vi vil fortsatt ha dem i bakhodet.

La oss nå bli kjent med typene underordning i NGN, som har flere underordnede deler.

Det er vanskelig å si nøyaktig hvilken type som er mest sannsynlig, ulike kombinasjoner og blandede tilfeller er mulig, når flere typer underordning kan være i en SPP. Men du vil ikke se slike eksempler på eksamen.

La oss analysere forslaget:

Og han spurte henne også om hun ville ha te eller kaffe, om det var fint vær ute.

I denne setningen, fra hoveddelen til to forklarende bisetninger, stiller vi det samme spørsmålet "om hva?", disse bisetningene kan enkelt byttes med hverandre, de ligner veldig på homogene medlemmer av setningen og er knyttet til hoveddelen ved å bruke konjunksjonen LI.

[Og han spurte henne også] 1, (vil hun det te eller kaffe) 2 , (er det fint vær ute) 3 .

For å sammenligne de to typene ordninger tilbyr vi begge: lineær og vertikal.

SPP-ORDNING med homogen underordning:

Denne metoden for underordning kalles vanligvis homogen. Hvis det var mer enn to underordnede ledd med en lignende struktur, ville en av LI-konjunksjonene utelatt for å unngå repetisjon. Men det er veldig enkelt å gjenopprette det.

La oss vurdere et annet forslag:

Nå finner vi hoved- og underordnede deler og tegner diagrammer.

[En vinterettermiddag, (da Vorotov satt på kontoret mitt og har jobbet) 2, rapporterte fotmannen] 1, (at en ung dame spurte ham) 3.

SPP-ORDNING med heterogen (parallell) underordning:

Her, fra hoveddelen, stiller vi to forskjellige spørsmål: fotmannen rapporterte "når?" og "om hva?" De underordnede delene er ikke lenger homogene, det har de annen betydning: en av dem er adverbial tid, den andre er forklarende. Denne metoden kalles parallell.

La oss nå se på det siste eksemplet.

Bare én gang blinket forvirring over ansiktet hennes da hun fikk vite at hun var blitt invitert til å undervise ikke barn, men en voksen, feit mann.

Vi kommer til den konklusjon at underordnede klausuler også svarer på forskjellige spørsmål: det var et glimt av forvirring "når?", hun fant ut "om hva?". Vi stiller disse spørsmålene ikke fra hoveddelen, men sekvensielt: fra den første bisetningen til den andre bisetningen.

[Bare én gang blinket forvirring over ansiktet hennes] 1, (da hun fant ut) 2, (at hun ble invitert til å ikke undervise barn, A voksen, feit mann) 3 .

NGN-SKEME med sekvensiell underordning:

Denne innleveringsmetoden kalles sekvensiell.

For selvransakelse gir vi fem forslag. Vær oppmerksom på at du kan støte på blandet type underordning dersom det er flere enn to underordnede deler.

Selv test

1) Alisa Osipovna, med et kaldt, forretningsmessig uttrykk, svarte ham at hun hadde fullført et kurs på en privat internatskole og hadde rettighetene til en hjemmelærer, at faren hennes nylig hadde dødd av skarlagensfeber, moren hennes levde og gjorde blomster...

2) Hun ba om unnskyldning og sa at hun bare kunne studere en halvtime, siden hun skulle gå rett fra timen til ballet.

3) Og Vorotov, som så på hennes forlegenhet, innså hvor kjær rubelen var for henne og hvor vanskelig det ville være for henne å miste denne inntekten.

4) Hun ønsket tilsynelatende ikke at herrene hennes skulle vite at hun hadde elever og at hun ga leksjoner av nødvendighet.

Clue!

Her er konjunksjonene uthevet i farger, og alle komplikasjoner er i kursiv:

1. [Alice Osipovna med kaldt, forretningsmessig svarte ham med et uttrykk] 1, (at hun fullførte et kurs på en privat internatskole) 2 og (har rettighetene til en hjemmelærer) 3, (at faren hennes nylig døde av skarlagensfeber) 4, (moren hennes er i live ) 5 og (lager blomster) 6...

2. [Hun unnskyldte seg Og sa] 1, (at han bare kan studere i en halvtime) 2, (siden han skal gå rett fra timen til ballet) 3.

3. [Og Vorotov, ser på hennes forlegenhet, forstått] 1, (hvor kjær rubelen var henne) 2 og (hvor vanskelig det ville være for henne å miste denne inntekten) 3.

4. [Hei, tilsynelatende, ønsket ikke] 1, (for hennes herrer å vite) 2, (at hun har elever) 3 og (at hun gir leksjoner av nødvendighet) 4.

La oss nå lese hele historien på nytt.

A.P. Tsjekhov

Kjære leksjoner

For en utdannet person er uvitenhet om språk en stor ulempe. Vorotov følte dette sterkt da han, etter å ha forlatt universitetet med en kandidatgrad, begynte å gjøre lite vitenskapelig arbeid.

Det er forferdelig! – sa han andpustent (til tross for sine tjueseks år er han lubben, tung og lider av kortpustethet). - Det er forferdelig! Uten tunger er jeg som en fugl uten vinger. Bare si opp jobben din.

Og han bestemte seg for enhver pris for å overvinne sin medfødte latskap og studere fransk og tyske språk og begynte å lete etter lærere.

En vinterettermiddag, da Vorotov satt på kontoret sitt og jobbet, rapporterte vaktmannen at en ung dame spurte ham.

Spør,” sa Vorotov.

Og en ung dame, utsøkt kledd i siste mote, kom inn på kontoret. Hun presenterte seg som lærer fransk, Alisa Osipovna Anket, og sa at hun ble sendt til Vorotov av en av vennene hans.

Veldig fint! Sitt ned! - sa Vorotov, gispet og dekket til kragen på nattkjolen med håndflaten. (For å gjøre det lettere å puste, jobber han alltid i nattkjole.) - Pjotr ​​Sergeich sendte deg til meg? Ja, ja... Jeg spurte ham... Jeg er veldig glad!

Mens han forhandlet med mlle Anket, så han sjenert og nysgjerrig på henne. Hun var en ekte, veldig grasiøs franskkvinne, fortsatt veldig ung. Å dømme etter hennes bleke og sløve ansikt, korte krøllete hår og unaturlig tynne midje, kunne hun ikke gis mer enn 18 år gammel; Ser på hennes brede, velutviklede skuldre, vakre rygg og strenge øyne, trodde Vorotov at hun sannsynligvis var minst 23 år gammel, kanskje til og med 25; men så begynte det igjen å se ut til at hun bare var 18. Ansiktsuttrykket hennes var kaldt, forretningsmessig, som en person som hadde kommet for å snakke om penger. Hun smilte aldri, rynket ikke pannen, og bare én gang flakset forvirring over ansiktet hennes, da hun fikk vite at hun var blitt invitert til å undervise ikke barn, men en voksen, feit mann.

Så, Alisa Osipovna," fortalte Vorotov henne, "vi vil studere hver dag fra syv til åtte om kvelden. Når det gjelder ditt ønske om å motta en rubel per leksjon, har jeg ingenting å protestere mot. Ifølge rubelen - så ifølge rubelen...

Og han spurte henne også om hun ville ha te eller kaffe, om det var fint vær ute, og smilende godmodig, strøk med håndflaten over kluten på bordet, spurte han vennlig hvem hun var, hvor hun tok eksamen og hvordan hun levde.

Alisa Osipovna, med et kaldt, forretningsmessig uttrykk, svarte ham at hun hadde fullført et kurs på en privat internatskole og hadde rettighetene til en hjemmelærer, at faren hennes nylig hadde dødd av skarlagensfeber, at moren hennes levde og laget blomster, at hun, Mlle Anket, studerte på en privatskole frem til lunsjtid, og etter lunsj, til kvelden, går rundt gode hus og gir leksjoner.

Hun dro, og etterlot seg en lett, veldig delikat lukt av en kvinnes kjole. Vorotov jobbet ikke lenge, men satt ved bordet og strøk det grønne kledet med håndflatene og tenkte.

"Det er veldig hyggelig å se jenter tjene et stykke brød til seg selv," tenkte han. – På den annen side er det veldig ubehagelig å se at fattigdom ikke skåner selv så grasiøse og pene jenter som denne Alisa Osipovna, og hun må også kjempe for tilværelsen. Problemer!.."

Han, som aldri hadde sett dydige franske kvinner, mente også at denne elegant kledde Alisa Osipovna, med velutviklede skuldre og et overdrevet uttrykk tynn midje, etter all sannsynlighet, i tillegg til leksjoner, gjør han noe annet.

Neste dag om kvelden, da klokken viste fem minutter på sju, kom Alisa Osipovna, rosa av kulde; Hun åpnet Margot, som hun hadde tatt med seg, og begynte uten noen innledning:

Fransk grammatikk har tjueseks bokstaver. Den første bokstaven heter A, den andre B...

"Jeg beklager," avbrøt Vorotov henne og smilte. - Jeg må advare deg, mademoiselle, at for meg personlig må du endre metoden din litt. Faktum er at jeg kan russisk, latin og greske språk... studerte komparativ lingvistikk, og det ser ut til at vi, utenom Margot, kan begynne å lese en forfatter direkte.

Og han forklarte den franske kvinnen hvordan voksne lærer språk.

«En av mine bekjente,» sa han, «ønsker å lære nye språk, legge de franske, tyske og latinske evangeliene foran seg, lese dem parallelt og møysommelig analyserte hvert ord, og hva så? Han nådde målet sitt på mindre enn ett år. Vi vil gjøre det samme. La oss ta en forfatter og lese.

Franskvinnen så forvirret på ham. Tilsynelatende virket Vorotovs forslag veldig naivt og absurd for henne. Hvis dette merkelige forslaget hadde blitt fremmet til en mindreårig, ville hun nok blitt sint og ropt, men siden det var en voksen og veldig feit mann her, som det ikke var mulig å rope på, trakk hun bare så vidt merkbart på skuldrene og sa:

Som du ønsker.

Vorotov rotet gjennom hans bokhylle og tok frem en fillete fransk bok derfra.

Er dette noe bra? spurte han.

spiller ingen rolle.

I så fall, la oss komme i gang. Gud velsigne. La oss starte med tittelen... Memoires.

Minner», oversatte mlle Anket.

Minner... - gjentok Vorotov. Han smilte godmodig og pustet tungt og fiklet med ordet memoarer i et kvarter og like mye med ordet de, og dette trøtte Alisa Osipovna. Hun svarte tregt på spørsmål, var forvirret og forsto tilsynelatende ikke studenten godt og prøvde ikke å forstå. Vorotov stilte henne spørsmål, og i mellomtiden så han på det blonde hodet hennes og tenkte: «Håret hennes er ikke naturlig krøllete, det krøller. Strålende! Han jobber fra morgen til kveld og klarer fortsatt å krølle håret.»

Nøyaktig klokken åtte reiste hun seg og sa det tørre, kalde "au revoir, monsieur" (farvel, sir - French), forlot kontoret, og den milde, subtile, spennende lukten ble etterlatt. Eleven gjorde igjen ingenting på lenge, satt ved bordet og tenkte.

I dagene som fulgte ble han overbevist om at læreren hans var en søt, seriøs og ryddig ung dame, men at hun var svært lite utdannet og ikke visste hvordan hun skulle undervise voksne; og han bestemte seg for ikke å kaste bort tiden, skille seg fra henne og invitere en annen lærer. Da hun kom for syvende gang, tok han en konvolutt med syv rubler fra lommen og holdt den i hendene, ble veldig flau og begynte slik:

Beklager, Alisa Osipovna, men jeg må fortelle deg... Jeg har blitt satt i en vanskelig situasjon...

Når hun så på konvolutten, gjettet den franske kvinnen hva som var i veien, og for første gang under alle timene skalv ansiktet hennes, og det kalde, forretningsmessige uttrykket forsvant. Hun rødmet lett og senket øynene og begynte nervøst å fingre henne tynn gullkjede. Og Vorotov, som så på hennes forlegenhet, innså hvor kjær rubelen var for henne og hvor vanskelig det ville være for henne å miste denne inntekten.

«Jeg må fortelle deg...» mumlet han, og ble enda mer flau, og noe sank i brystet hans; han la raskt konvolutten i lommen og fortsatte:

Beklager, jeg... Jeg forlater deg i ti minutter...

Og lot som om han ikke ville nekte henne i det hele tatt, men bare ba om tillatelse til å forlate henne en stund, gikk han inn i et annet rom og satt der i ti minutter. Og så kom han enda mer flau tilbake; han innså at denne avgangen hans en kort tid hun kunne forklare det på sin egen måte, og han følte seg klosset.

Leksjonene startet igjen.

Vorotov jobbet uten noe ønske. Da han visste at det ikke ville komme noe godt ut av leksjonene, ga han den franske kvinnen full frihet, uten å spørre henne om noe eller avbryte henne. Hun oversatte, som hun ville, ti sider til en leksjon, men han lyttet ikke, pustet tungt og uten noe å gjøre, så på det krøllede hodet hennes, så på halsen hennes, så på de sarte hvite hendene hennes og inhalerte lukten av hennes kjole...

Han tok seg selv i å tenke vonde tanker, og han skammet seg, eller han ble berørt og følte så tristhet og irritasjon fordi hun oppførte seg så kaldt, saklig, som med en student, uten å smile og som om han var redd for at han kunne berøre henne ved et uhell. Han tenkte hele tiden: hvordan kunne han innpode henne tillit, bli kort kjent med henne, så hjelpe henne, la henne forstå hvor dårlig hun underviser, stakkar.

Alisa Osipovna kom en gang til klassen i en elegant rosa kjole med liten utringning, og en slik duft kom fra henne at det virket som om hun var innhyllet i en sky, som om du bare måtte blåse på henne og hun ville fly eller forsvinne som røyk. Hun beklaget og sa at hun bare kunne studere en halvtime, siden hun skulle gå rett fra timen til ballet.

Han så på nakken hennes og ryggen hennes, bar nær halsen, og det virket som om han forsto hvorfor franske kvinner har rykte på seg for å være useriøse og lettfallende skapninger; han druknet i denne skyen av aromaer, skjønnhet, nakenhet, og hun, som ikke kjente tankene hans og sannsynligvis ikke i det hele tatt interessert i dem, snudde raskt sidene og oversatte i full fart:

"Han gikk på gaten og møtte en gentleman av hans bekjente og sa: "Hvor haster du, når du ser ansiktet ditt så blekt at det gjør meg vondt."

Memoires var for lengst ferdige, og nå oversatte Alice en annen bok. En gang kom hun til timen en time tidligere, og unnskyldte seg med å si at hun måtte gå til Maly Theatre klokken syv. Etter å ha sett henne av etter timen, kledde Vorotov på seg og gikk også på teater. Han gikk, slik det virket for ham, bare for å slappe av og ha det gøy, og han hadde ingen tanker om Alice. Han kunne ikke tillate en seriøs person, som forbereder seg på en akademisk karriere, vanskelig å klatre, å gi opp jobben sin og gå på teater bare for å møte der en ukjent, ikke smart, liten intelligent jente ...

Men av en eller annen grunn, under pauser, begynte hjertet å slå uten å merke det, gutten løp rundt i foajeen og langs korridorene, utålmodig på jakt etter noen; og han ble lei da pausen tok slutt; og når han så noe kjent rosa kjole og vakre skuldre under tyllen, hans hjerte sank, som fra et forvarsel om lykke, smilte han gledelig og opplevde for første gang i livet en sjalusifølelse.

Alice gikk sammen med to stygge studenter og en offiser. Hun lo, snakket høyt, flørtet tilsynelatende; Vorotov hadde aldri sett henne slik. Åpenbart var hun glad, fornøyd, oppriktig, varm. Fra hva? Hvorfor? Fordi, kanskje, disse menneskene sto henne nær, fra samme krets som henne... Og Vorotov følte et forferdelig gap mellom seg selv og denne kretsen. Han bøyde seg for læreren sin, men hun nikket kaldt til ham og gikk raskt forbi; hun ville tilsynelatende ikke at herrene hennes skulle vite at hun hadde elever og at hun ga leksjoner av nødvendighet.

Etter å ha møtt på teatret, innså Vorotov at han var forelsket ... I løpet av de neste leksjonene, slukte han sin grasiøse lærer med øynene, kjempet han ikke lenger med seg selv, men ga full fart dine rene og urene tanker. Alisa Osipovnas ansikt sluttet aldri å være kaldt, nøyaktig klokken åtte hver kveld sa hun rolig «au revoir, monsieur», og han følte at hun var likegyldig til ham og ville forbli likegyldig og situasjonen hans var håpløs.

Noen ganger midt i en leksjon begynte han å drømme, håpe, legge planer, mentalt komponerte en kjærlighetserklæring, husket at franske kvinner er useriøse og bøyelige, men det var nok for ham å se på lærerens ansikt for at tankene hans forsvant umiddelbart. ut, som et stearinlys slukker når det blåser på landsbygda, tar du det med ut på terrassen. En gang kunne han, full, fortapt i delirium, ikke tåle det og blokkerte veien hennes da hun forlot kontoret etter timen i gangen, kvalt og stammende, og begynte å erklære sin kjærlighet:

Du er meg kjær! Jeg jeg elsker deg! La meg snakke!

Og Alice ble blek - sannsynligvis av frykt, og innså at hun etter denne forklaringen ikke lenger ville være i stand til å komme hit og motta en rubel for en leksjon; hun gjorde skremte øyne og hvisket høyt:

Å, dette er umulig! Ikke snakk, vær så snill! Det er forbudt!

Og så sov ikke Vorotov hele natten, plaget av skam, skjelte ut seg selv, tenkte intenst. Det så ut til at han med sin forklaring hadde fornærmet jenta, at hun ikke lenger ville komme til ham.

Han bestemte seg for å finne adressen hennes i adressetabellen om morgenen og skrive et unnskyldningsbrev til henne. Men Alice kom uten brev. Først følte hun seg klosset, men så åpnet hun boken og begynte å oversette raskt og smart, som alltid:

- "Å, unge mester, ikke riv opp disse blomstene i hagen min som jeg vil gi til min syke datter ..."

Hun går fortsatt i dag. Fire bøker er allerede oversatt, men Vorotov vet ingenting annet enn ordet "minner", og når han blir spurt om sitt vitenskapelige arbeid, vifter han med hånden og, uten å svare på spørsmålet, begynner han å snakke om været.

Dele