Таблица склонения артиклей. Склонение существительных с определенным артиклем

Akkusativ

Vierter Fall – совпадает с винительным падежом в русском языке.

Основной вопрос: кого ? что ? / wen ? was ?

Кроме того, в немецком языке важно, какое управление имеет глагол . Таким образом, есть такие глаголы, после которых необходимо поставить существительное в Dativ или Akkusativ . Также не забывайте про предлоги , которые употребляются с определенным падежом (Dativ , Akkusativ и Genitiv ).

Genitiv

Zweiter Fall – совпадает с родительным падежом в русском языке.

Основной вопрос: кого ? чего ? / wessen ?

Singular Plural
Nominativ der Teller die Teller
Genitiv des Tellers der Teller
Dativ dem Teller den Tellern
Akkusativ den Teller die Teller

Как было сказано выше, форма немецкого артикля зависит от существительного, с которым он использован. При склонении артикли согласуются с существительным в роде, числе и падеже.

Напомним, что в немецком три рода, как и в русском языке:

Мужской род (Männlich)

Средний род (Sächlich)

Женский род (Weiblich)

Кроме того, как мы уже видели раньше из примеров – две формы числа:

Единственное число (Singular)

Множественное число (Plural)

На основании этого сделаем общую таблицу для всех падежей, родов, а также единственного и множественного числа. В данной таблице мы рассмотрим определенный и неопределенный артикли .

Число Падеж Определенный артикль Неопределенный артикль
М.р. Ср.р. Ж.р. М.р. Ср.р. Ж.р.
Единственное число Nominativ der das die ein eine
Genitiv des der eines einer
Dativ dem der einem einer
Akkusativ den das die einen ein eine
Множественное число Nominativ die Нулевой артикль
Genitiv der
Dativ den
Akkusativ die

В немецком языке Nominativ необходимо использовать только тогда, когда речь идет о предмете, который находится в состоянии покоя, а также при отсутствии какого-либо действия над данным предметом. Если же этот предмет «хотят «, «берут «, «дарят » и т.п., то здесь используется только Akkusativ .

Артикли в немецком языке имеют важные грамматические функции. Они выражают род, число, падеж и категорию определенности и неопределенности существительного перед которым они стоят.

Виды артиклей

Немецкий язык артикли делит по трем родам : в единственном числе der или ein – для мужского рода, das или ein – для среднего, die или eine – для женского и для множественного числа – артикль die .

Артикли der , das , die определенные и ein , eine неопределенные . Категория определенности говорит о том, что предмет, о котором ведется речь, выделен из множества себе подобных и известен собеседникам, т.е. контекстуален либо уникален.

Неопределенный артикль в немецком языке несет информацию новизны о предмете в данном контексте, знакомит собеседников с новым появившемся предметом в поле общения и заменяется в повторном употреблении определенным артиклем. Например:

Ich sehe da ein Mädchen. Das Mädchen weint.
Я вижу там (какую-то) девочку. Она плачет.

Легко увидеть какие оттенки информации передают оба артикля: в первом случае, девочка только появилась в нашем контексте, мы с ней еще не знакомы, она для нас одна из многих, какая-то девочка иными словами. Во втором предложении уже употребляем определенный артикль в немецком языке , т.к. продолжаем говорить о той девочке, конкретной девочке, которая стоит там, поэтому в переводе можем спокойно заменить слово «das Mädchen» просто на слово «она», поскольку понятно уже о ком идет речь.

Таблица артиклей немецкого языка

Очень важно понять логику, когда предмет еще не определен и когда он уже становится определенным, т.е. знакомым, в каждой конкретной ситуации, иначе могут возникнуть даже недоразумения в общении с немцами. Нельзя употреблять только определенные или неопределенные артикли, и те и другие несут свои грамматические и смысловые функции и нагрузки в системе языка. Поэтому для наглядности – ниже таблица артиклей немецкого языка для начала в именительном падеже (кто? что?).

Склонение артиклей в немецком языке по падежам

Именительный падеж мы употребляем тогда, когда отвечаем на вопрос «кто?», «что?», т.е. называем предмет, иными словами оно само производит действие, являясь субъектом. Если же действие направленно на предмет, и он выступает объектом данного действия, то существительное начинает меняться по падежам. Склонение артиклей в немецком языке немыслимо без участия артикля в отличие от русского, где меняется сама форма слова за счет окончания либо других способов словообразования. Поэтому как «Отче наш» нужно знать следующие таблицы склонения артиклей:

Склонение определенного артикля

Casus
Падеж
Maskulinum
Мужской род
Neutrum
Средний род
Femininum
Женский род
Plural
Множественное число
Nominativ
Wer? Was? Кто? Что?
der das die die
Genitiv
Wessen? Чей?
des des der der
Dativ
Wem? Wo?
Кому? Где?
dem dem der den
Akkusativ
Wen? Was? Wohin?
Кого? Что? Куда?
den das die die

Склонение неопределенного артикля

Casus
Падеж
Maskulinum
Мужской род
Neutrum
Средний род
Femininum
Женский род
* Plural
Множественное число
Nominativ
Wer? Was? Кто? Что?
ein ein eine keine
Genitiv
Wessen? Чей?
eines eines einer keiner
Dativ
Wem? Wo?
Кому? Где?
einem einem einer keinen
Akkusativ
Wen? Was? Wohin?
Кого? Что? Куда?
einen ein eine keine

* Поскольку неопределенный артикль ein произошел от числительного eins = один, то во множественном числе ein неуместен, но по похожей схеме склоняется отрицание kein = никакой, для множественного числа – keine = никакие.

У Вас есть сложности с изучение языка? Преподаватели нашей студии используют классические и новейшие методики преподавания, воспользуйтесь нашим предложением: изучение немецкого в группах, репетитор немецкого языка и деловой немецкий.

Каждое существительное в немецком языке имеет свой определенный грамматический род, который зачастую присущ существительному безо всякого русскому человеку видимого смысла или очевидной логики. Это делает необходимым заучивание имен существительных вместе с сопровождающими их артиклями, которые, в частности, на этот род и указывают. По сути, другого пути не имеется. Например, русскому человеку нелегко осознать, почему следующие имена существительные имеют именно такой грамматический род: ребенок (мужской) – das Kind (средний), баба (женский) – das Weib (средний), девочка, девушка (женский) – das dchen (средний), кролик (мужской) – das Kaninchen (средний), молоко (средний) — die Milch (женский), Красная Шапочка (женский) – das Rotkä ppchen (средний), Снегурочка (женский) – das Schneewittchen (средний), Золушка (женский) – das Aschenputtel (средний) и т.д.

Смотрите также материалы:

Однако такая сложность вовсе не является серьезным препятствием для изучения немецкого языка. Таблица непосредственно самих артиклей немецкого языка может быть составлена, чтобы обобщить закономерности употребления артиклей, но она не дает никаких объяснений по поводу закрепления соответствующих артиклей за определенными существительными. Однако, существуют определенные окончания имен существительных, которые содержат в себе указание на конкретный род, например: heit (всегда женский): die Entschlossenheit; — keit (всегда женский): die Gerechtigkeit – справедливость; — ung (всегда женский): die Vereinigung – объединение; or (всегда мужской): der Stator – статор; chen (всегда средний): das Brö tchen – булочка . Попробуем сначала обобщить в виде таблицы окончания существительных, стабильно, в подавляющем большинстве случаев, а некоторые из них – всегда, имеющие указания на конкретный род имени:

DIE — женский das Femininum

-heit die Entschiedenheit – решительность, твердость die Gegebenheit – данность die Verlegenheit – сконфуженность, смущение
-keit die Schwierigkeit – трудность, сложность die Leitfähigkeit — проводимость die Wahrscheinlichkeit — вероятность
-schaft die Bereitschaft – готовность die Mitgliedschaft — членство die Bürgschaft — поручительство
-(i)tät die Universität — университет die Kontinuität – безостановочность, непрерывность die Integrität — целостность
-( t) ion die Provokation — провокация die Prostitution — проституция die Währungsunion – валютный союз
-ung die Stiftung – учреждение die Formulierung — формулировка die Beschießung — обстрел
-ei die Mongolei — Монголия die Fischerei – рыбный промысел die Räuberei — разбой
-in die Kinderärztin – женщина-педиатр die Rechtsanwältin – женщина-адвокат die Vertreterin — представительница
-ik die Spezifik — специфика die Feinmechanik – точная механика die Phonetik — фонетика
-ur die Presseagentur – агентство печати die Abitur – аттестат зрелости die Konjunktur – положение, конъюнктура
-age die Courage – кураж, смелость die Sabotage — саботаж die Vernissage — вернисаж, открытие
-enz/ -anz die Effizienz — эффективность die Toleranz – толерантность, терпимость die Kongruenz – конгруэнтность, совпадение
-ie die Parfü merie – парфюмерный магазин, парфюмерия die Aristokratie – аристократия die Schirmbildfotografie — флюорография
thek die Videothek — видеотека die Diskothek — дискотека die Phonothek — фонотека

DER — мужской –das Maskulinum

-or der Kurator – куратор der Projektor — проектор der Prosektor — патологоанатом
-ig der König — король der Lindenhonig – липовый мёд der Käfig — клетка
-ling der Schmetterling — бабочка der Säugling – младенец, сосунок der Sprössling — черенок
-(i)smus der Patriotismus — патриотизм der Pessimismus — пессимизм der Existentialismus — экзистенциализм
-ist der Traktorist — тракторист der Romanist – филолог-романист der Opportunist — оппортунист
-log(e) der Astrologe — астролог der Radiologe – врач-радиолог der Kardiologe – врач-кардиолог
-et der Apologet – защитник, апологет der Leichtathlet — легкоатлет der Prophet — пророк
-är der Reaktionär — реакционер der Veterinär — ветеринар der Funktionär – партийный деятель
-eur der Ingenieur — инженер der Entrepreneur — антрепренер der Elektromonteur — электромонтер

DAS — средний –das Neutrum

-chen das Weibchen — самка das Abzeichen — значок das Eichhörnchen — белка
-tum das Provinzlertum — провинциальность das Wachstum — прирост das Privateigentum – частная собственность
-tel das Zehntel — одна десятая часть das Viertel – четверть, квартал das Sechstel – одна шестая часть
-um das Planetarium — планетарий das Krematorium — крематорий das Meerwasseraquarium = das Ozeanarium = океанариум
-lein das Fischlein — рыбешка das Bächlein — ручеек das Fräulein — девушка
-ma das Paradigma — парадигма das Panama — панама das Panorama — панорама
-ment das Testament — завещание das Engagement – (личное, социальное) обязательство das Divertissement – дивертисмент, увеселение
das Libretto – либретто das Imago — подсознательные картины das Bankkonto – банковский счет

В дополнение к таблице необходимо упомянуть, что к мужскому роду также относятся все одушевленные существительные, называющие лиц и животных мужского пола (предприниматель – der Geschä ftsmann, скрипач – der Geiger, волк – der Wolf, борец – der Ringer, абхазец – der Anhase), названия осадков (иней — der Raureif, метель – der Schneesturm), названия минералов (кварц – der Quarz; слюда – der Glimmer), автомобилей (der Suzuki, der Range Rover, der Lincoln), горных вершин (der Ararat, der Broken) , календарных дат (четверг – der Donnerstag, зима – der Winter, февраль – der Februar). К женскому роду относятся все одушевленные существительные, обозначающие лиц и животных женского пола (женщина-парикмахер – die Friseuse, поэтесса – die Dichterin, крыса – die Ratte, корова – die Kuh) , субстантивированные числительные (сотня – die Hundert, четверка – die Vier) , названия речных и морских судов (die Aurora, die Krasin, die Jermak ). К среднему роду причисляются существительные с приставкой ge- (коробка передач – das Getriebe, корпус – das Gehä use, шум – das Gerä usch) , субстантивированные глаголы в форме инфинитива (жареная свинина – das Schweinebraten, танцы – das Tanzen, купание – das Baden) , детеныши животных (медвежонок, детеныш медведя – das renjunge), названия букв (das D, das Omega). Но о безоговорочности всех вышеупомянутых случаев здесь речи не идет, отдельные исключения в большинстве случаев все же имеются.

Таким образом, каждое существительное имеет при себе артикль, или как его еще называют – сопроводительное или родовое слово. Иногда существительное само по себе имеет признаки определенного рода (как это демонстрирует вышеприведенная таблица), а иногда оно (его окончание, суффикс) никаких родовых признаков не проявляет. В этом случае род имени передает его артикль. Артиклей в немецком языке три определенных (указывающих на конкретный предмет) и три неопределенных (указывающих на впервые упоминающийся предмет) и один артикль для всех имен во множественном числе. Неопределенным артиклям во множественном числе соответствует нулевой артикль – то есть существительное стоит без артикля.

Таблица артиклей немецкого языка — склонение определенных артиклей

число

Singular (ед. ч.)

значение «браслет» «балбес» «обсуждение»
падеж/род

Neutrum

Maskulinum

Femininum

Nom. das Armband der Tölpel die Erörterung
Gen. des Armbandes des Tölpels der Erörterung
Dat. dem Armband dem Tölpel der Erörterung
Akk. das Armband den Tölpel die Erörterung

Plural (мн. ч.)

Nom. die Armbänder die Tölpel die Erörterungen
Gen. der Armbänder der Tölpel der Erörterungen
Dat. den Armbändern den Tölpeln der Erörterungen
Akk. die Armbänder die Tölpel die Erörterungen

Таблица артиклей немецкого языка — склонение неопределенных артиклей

число

Singular (ед. ч.)

значение «браслет» «балбес» «обсуждение»
падеж/род

Neutrum

Maskulinum

Femininum

Nom. ein Armband ein Tölpel eine Erörterung
Gen. eines Armbandes eines Tölpels einer Erörterung
Dat. einem Armband einem Tölpel einer Erörterung
Akk. ein Armband einen Tölpel eine Erörterung

Plural (мн. ч.)

Nom. Armbänder Tölpel Erörterungen
Gen. Armbänder Tölpel Erörterungen
Dat. Armbändern Tölpeln Erörterungen
Akk. Armbänder Tölpel Erörterungen

Из таблицы артиклей немецкого языка видно, что склонение неопределенного артикля происходит таким же образом, как и определенного, отклоняется при этом только именительный падеж мужского и среднего рода и винительный среднего, в которых неопределенные артикли падежных окончаний соответствующих родов не имеют.

Артикль для русского человека – новое и непривычное явление, с которым приходится сталкиваться в ряде иностранных языков, в том числе и в немецком. Немецкий артикль является в речи словом служебным, семантической нагрузки не несет и, соответственно, никогда не стоит под логическим ударением, сопровождает имя существительное, всегда ему предшествует и характеризует число, род и падеж последнего. Немецкий артикль всегда сопровождает имя, но последнее может обходиться и без него. Артикли в немецком языке есть определенные (bestimmte Artikel) и неопределенные (unbestimmte Artikel). В том случае, если артикль вообще отсутствует, его еще называют нулевым (der Nullartikel).

Заучивание новой лексики (в том, что касается существительных) всегда рекомендуется производить вместе с артиклем, поскольку он указывает на род имени, который не всегда совпадает с привычным нам в родном языке. Исходя из этого, представим сначала определенные немецкие артикли в виде простой, но наглядной таблицы, которая демонстрирует изменение определенного артикля в зависимости от падежа (именительного – Nominativ, родительного – Genitiv, дательного – Dativ, винительного – Akkusativ), числа (единственного – Singular, множественного – Plural) и соответствующего рода (женского – Femininum, мужского – Maskulinum, среднего – Neutrum). В качестве пары к артиклю возьмем существительные « der Abkratzer — скребок», « das Damtier – самка лани », « die Eiskruste — наст».

Таблица немецких артиклей (определенных)

Nominativ der Abkratzer das Damtier die Eiskruste die Abkratzer, die Damtiere,

die Eiskrusten

Genitiv des Abkratzers des Damtieres der Eiskruste der Abkratzer, der Damtiere,

der Eiskrusten

Dativ dem Abkratzer dem Damtier der Eiskruste den Abkratzer, den Damtieren,

den Eiskrusten

Akkusativ den Abkratzer das Damtier die Eiskruste die Abkratzer, die Damtiere,

die Eiskrusten

Таблица немецких артиклей (определенных) демонстрирует изменение этих служебных слов разного рода по четырем немецким падежам в Singular, а также то, что все три рода имеют в Plural один общий артикль. Представленная таблица немецких артиклей лишний раз подчеркивает необходимость заучивания слов с соответствующими артиклями, поскольку аналогии между немецким и русским языками можно провести далеко не всегда, например: слово «лань (das Damtier)» относится в немецком к среднему роду, а слово «наст (die Eiskruste)» в отличие от русского имеет множественное число.

Определенный немецкий артикль употребляется:

  • — с существительными, которые известны, конкретны, уже упоминались, то есть это по сути какие-либо определенные предметы, явления, состояния и т.п., выраженные именем:

Gestern haben wir eine interessante Radiosendung gehört. Die Sendung war so spannend, dass wir dem Restaurant vorbei gefahren sind, wo unsere Freunde auf uns gewartet haben. – Вчера мы слушали одну (неопределенную ) передачу по радио . Передача (эта конкретная) была настолько захватывающей, что мы проехали мимо ресторана, в котором нас ждали наши друзья.

  • — с существительными, которые являются единственными, неповторимыми и не имеют аналогов, а также в случаях, когда существительное характеризуется прилагательным в превосходной степени:

Der Saturn ist eines der Planeten des Sonnensystems . — Сатурн – одна из планет солнечной системы . (Планета Сатурн и солнечная система являются единственными в своем роде, неповторимыми).

Du hast die beste Rolle in der heutigen Aufführung. – У тебя лучшая роль в сегодняшней постановке . (лучшая – превосходная степень, единственная в своем роде).

  • — в случаях употребления существительного с числительным (порядковым):

Heute sehen wir schon das zweite Auto mit so einem Nummerschild. — Сегодня мы видим уже вторую машину с таким номерным знаком. (вторую – порядковое числительное).

  • — с названиями городов и стран в случаях, когда перед ними или после них стоит характеризующее их определение, а также с названиями стран мужского, женского рода и множественного числа:

Das moderne St.Petersburg kann man mit dem St.Petersburg des 19. Jahrhunderts überhaupt nicht vergleichen. – Современный Санкт-Петербург вообще нельзя сравнить с Санкт-Петербургом девятнадцатого столетия. (Хотя названия городов употребляются без артикля, в случае наличия определений употребление определенного артикля становится обязательным).

Die Schweiz grenzt im Süden an Italien. – Швейцария граничит с Италией на юге .

  • — когда определением к существительному выступает следующее за ним придаточное предложение:

Der Schiläufer, der heute den ersten Platz gewonnen hat, ist mein Bruder. – Лыжник , который сегодня занял первое место , — мой брат . (« der Schilä ufer» имеет определение в виде придаточного предложения, а словосочетание « den ersten Platz» содержит порядковое числительное).

  • — когда существительное обозначает календарные даты (месяцы, дни недели, времена года, части суток):

Der Oktober ist der zweite Herbstmonat. — Октябрь – второй по счету месяц осени ,

  • — перед фамилией (артикль множественного числа), если речь идет о семье в полном составе:

Die Dautzenbergs sind eine Familie, die wir immer sehr gerne einladen. — Даутценберги (члены семьи Даутценберг = семья Даутценберг)- это семья, которую мы всегда с удовольствием приглашаем в гости.

Определенные немецкие артикли могут сливаться в одно слово с отдельными предлогами, это возможно в дательном падеже для артиклей среднего и мужского рода.

Im (in+dem) Januar fahren wir in die Alpen. – В январе мы поедем в Альпы .

Am (an+dem) Wochenende sammelt sich unsere Familie am runden Tisch im Esszimmer. – В выходные наша семья собирается за круглым столом в столовой .

А теперь оформим в виде аналогичной таблицы немецких артиклей неопределенные артикли.

Таблица немецких артиклей (неопределенных)

Nominativ ein Abkratzer ein Damtier eine Eiskruste Abkratzer, Damtiere,
Genitiv eines Abkratzers eines Damtieres einer Eiskruste Abkratzer, Damtiere,
Dativ einem Abkratzer einem Damtier einer Eiskruste Abkratzer, Damtieren,
Akkusativ einen Abkratzer ein Damtier eine Eiskruste Abkratzer, Damtiere,

Данная таблица немецких артиклей (неопределенных) демонстрирует закономерности изменения неопределенных артиклей по трем родам и четырем немецким падежам. Во множественном числе неопределенному артиклю соответствует нулевой.

Неопределенный немецкий артикль употребляется:

  • — если речь идет о неопределенном, неконкретном, впервые упоминающемся, незнакомом предмете, явлении и т.п.

Plötzlich ist eine neue Frau im Cafe aufgetaucht. – Вдруг в кафе появилась новая

женщина (незнакомая никому).

  • — если существительное называет предмет, который является одним из многих подобных, схожих предметов:

Der Specht ist ein verbreiteter Waldvogel . – Дятел – распространенная лесная птица . (= одна из многих лесных птиц)

  • — в случаях, когда имеет место сравнение:

Dein Bekannter sieht wie ein Professor aus. – Твой знакомый выглядит , как профессор .

  • — после глаголов «иметь — haben», «нуждаться — brauchen» и выражения «имеется – es gibt»:

Sie hat Geschwister — eine Schwester und einen Bruder . – У нее есть сестра и брат .

Ich brauche einen Regenschirm und eine Reisetasche. – Мне нужен зонт и большая сумка .

Gibt es einen Arzt in diesem Dorf? – В этой деревне есть врач ?

Немецкий артикль практически всегда опускается (является нулевым) в следующих случаях:

  • — перед именем человека:

Otto Jaschner ist nie mein Kollege gewesen. – Отто Яшнер никогда не был моим коллегой .

  • — если определением к существительному выступает имя собственное, стоящее перед ним:

Wir haben Werners Mutter in der Versammlung gesehen. – Мы видели мать Вернера на собрании .

  • — в заголовках различных статей, в текстах объявлений или кратких аннотаций:

« Wirtschaftsdelikt» — «Экономическое преступление»

Einzimmerwohnung mit Bad zu vermieten. – Сдается однокомнатная квартира с ванной .

  • — если существительное обозначает национальность, профессию или какой-либо род занятий:

Seine Musiklehrerin ist Österreicherin. – Его учительница музыки – австрийка.

Mein Opponent ist Rechtsanwalt. – Мой оппонент – адвокат .

  • — если существительное обозначает нечто абстрактное, неисчисляемое или неделимое (это могут быть различные чувства, вещества, продукты, материалы):

Alle Hocker in unserem Haus sind aus Holz gemacht. – Все табуретки в нашем доме сделаны из дерева .

Sahne, Joghurt und Käse kaufe ich mindestens zwei Mal wöchentlich. – Сметану , йогурт и сыр я покупаю минимум два раза в неделю .

Alle Haustiere brauchen Liebe und Aufmerksamkeit. – Все домашние животные нуждаются в любви и внимании.

  • — перед названиями городов и стран среднего рода, которых в немецком подавляющее большинство:

Harare ist die grö sste Stadt von Simbabwe. – Хараре – самый крупный город Зимбабве.

Hals und Beinbruch! – Ни пуха ни пера!

über Nacht – за ночь

Некоторые местоимения, занимая место артикля перед существительным и выполняя роль определения к имени, могут заменять соответствующий артикль. Это могут быть местоимения из категорий:

  • — указательные (например: dieser, jener, derjenige, derselbe, ein solcher ):

Der Junge war faul und wollte überhaupt nicht lesen. Deshalb hatte dieser Junge Probleme in der Schule. – Мальчик был ленив и вообще не хотел читать. Поэтому у этого мальчика были проблемы в школе.

  • — притяжательные (например: mein, sein, unser ):

Er hat eine unheimlich interessante Zeitschrift über die Wildtiere. S eine Zeitschrift hat er in Indonesien gekauft. – У него есть ужасно интересный журнал про диких животных. Свой журнал он купил в Индонезии.

  • — относительные и вопросительные (например: dessen, deren, welcher ):

Der Gelehrte hat das Thema ü ber die Eigenschaften der Edelstä hle und deren Nutzung sehr interessant dargestellt. – Ученый очень интересно представил тему о свойствах разных видов высококачественной стали и их использовании.

  • — неопределенные (например: irgendein, einige, manche ):

Ich möchte hier einen russischen Touristen finden. = Ich möchte hier irgendeinen russischen Touristen finden. – Я хочу найти здесь какого -нибудь русского туриста .

Одним из двух видов немецких артиклей (арт.) является неопределенный (вторым – определенный). В относятся к служебным словам, которые никогда не употребляются самостоятельно, а используются лишь в паре с существительными (сущ.). Существительные, в свою очередь, в ряде случаев вполне могут обходиться без артиклей. Важнейшей функцией немецкого арт. является выражение грамматических категорий имени – родов, падежей и чисел.

(неоп. арт.) соответствуют трем имеющимся родам: eine (женский), ein (мужской и средний), во множественном числе неопределенным артиклям соответствует нулевой арт., то есть попросту опускается.

Неоп. арт.: склонение

Единственное число - Singular

Множ. число - Plural

Падеж \ род

средний - Neutrum

мужской - Maskulinum

женский - Femininum

Перевод берег стоимость, величина морское побережье
Nominativ ein Ufer ein Wert eine Küste Ufer,Werte,Küsten
Genitiv eines Ufers eines Wertes einer Küste Ufer,Werte,Küsten
Dativ einem Ufer einem Wert einer Küste Ufern,Werten,Küsten
Akkusativ ein Ufer einen Wert eine Küste Ufer,Werte,Küsten

Выбор падает на неоп. арт. в немецком языке, когда в речи возникают следующие ситуации:

  • какой-либо предмет, лицо, явление и т.п. упоминается в первый раз, является незнакомым для говорящих;
  • имя сущ. используется в рамках сравнительной конструкции;
  • в предложении использованы глаголы brauchen, haben или оборот es gibt; если после глагола brauchen следуют существительные, обозначающие абстрактные понятия или чувства, неоп. арт. опускается;
  • используемое сущ. подразумевает любой предмет, лицо, явление и пр.;
  • разговор ведется об одном предмете, лице и пр. из ряда, серии ему подобных (например, исчисляемое существительное, являющееся частью собирательного понятия).

Например:

  • Heute hat Emil eine neue Käsesorte gekauft. – Сегодня Эмиль купил новый сорт сыра. (Здесь речь идет о неизвестном говорящему ранее сорте продукта).
  • In diesem Rock bist du wie ein Luftballon . – В этой юбке ты похожа на воздушный шарик. (Здесь имеет место сравнительная конструкция).
  • Wir brauchen eine Putzfrau , die nicht weit von unserem neuen Büro wohnt. – Нам нужна уборщица, которая проживает недалеко от нашего нового бюро. (Здесь из-за присутствия глагола brauchen используется неоп. арт., несмотря на наличие определения в виде причастного оборота).
  • Meine Schwester braucht Verständnis . – Моя сестра нуждается в понимании. (Здесь после глагола brauchen стоит существительное, передающее абстрактное понятие, вследствие чего неоп. арт. опускается).
  • Ihr müsst ein Boot mieten. – Вам надо взять напрокат какую-нибудь лодку. (Здесь имеется в виду любая лодка).
  • Für den Hintergrund darfst du nur eine Farbe aus dem Farbenspektrum wählen. – Для фона ты можешь выбрать только один цвет из спектра. (Здесь речь идет о выборе цвета из семи возможных).

Если существительное, употребленное в единственном числе, необходимо использовать во множественном, то неоп. арт. опускается и имя употребляется без артикля (= с нулевым арт.). Таким образом, во всех перечисленных ситуациях применительно ко множественному числу будут употребляться сущ. без арт., например:

  • Ihr müsst Boote mieten. – Вам нужно арендовать лодки.
  • Heute hat Emil neue Käsesorten gekauft. – Сегодня Эмиль купил новые сорта сыра.

Неоп. арт. в немецком языке может использоваться в несколько иной ситуации – в рамках речевого оборота, служащего для выделения лица, предмета или явления из ряда ему подобных. В таком случае неоп. арт. среднего и мужского родов в Nominativ выглядит по-другому:

  • eine Tomate – (один) помидор => eine der Tomaten – один из помидоров;
  • ein Meer – море => eines der Meeren – одно из морей;
  • ein Teppich – ковер => einer der Teppiche – один из ковров.
Поделиться